gió bấc

Học thuật
Thân thiện
gió bấc

Gió bấc thổi làm rung những cành cây trụi lá.

Définition
  1. Nom (masculin) :

    • Vent du Nord-Est : "gió bấc" désigne un vent froid qui souffle depuis la direction nord-est, caractéristique de l'hiver dans le nord du Vietnam.
    • Bise : Ce terme peut également être traduit par "bise", un vent froid et sec.
  2. Nom (sens météorologique et culturel) :

    • Vent hivernal : Il évoque le temps froid et maussade de la saison hivernale, souvent associé à un ciel gris et à une humidité pénétrante.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Trời đầy mưa phùn gió bấc. (Le temps est chargé de bruine et de vent du nord-est.)
    • Gió bấc về báo hiệu mùa đông đã tới. (Le vent du nord-est qui arrive annonce que l'hiver est venu.)
    • Những cơn gió bấc lạnh buốt. (Les souffles de vent du nord-est sont glacials.)
Utilisation avancée
  • L'expression "gió bấc" est souvent utilisée dans la littérature et la poésie vietnamienne pour symboliser la mélancolie, la solitude ou la rudesse de l'hiver.
    • Thơ ca thường nhắc đến nỗi buồn mùa đông cùng với gió bấc. (La poésie évoque souvent la tristesse hivernale avec le vent du nord-est.)
Variantes et mots apparentés
  • Mưa phùn gió bấc (locution nominale) : temps de bruine et de vent du nord-est ; temps maussade, froid et humide.
    • Suốt tuần, Nội chìm trong mưa phùn gió bấc. (Toute la semaine, Hanoï était plongée dans un temps de bruine et de vent glacial.)
Synonymes
  • Vent du Nord-Est : Terme météorologique direct.
  • Bise : Vent froid.
  • Vent glacial : Vent très froid.
Expressions idiomatiques
  • Mưa phùn gió bấc : Décrit un temps typiquement hivernal au Nord du Vietnam, caractérisé par un froid humide et pénétrant. Cela évoque souvent une atmosphère triste ou difficile.
    • Cái lạnh của mưa phùn gió bấc thấm vào tận xương. (Le froid de la bruine et du vent du nord-est pénètre jusqu'aux os.)
gió bấc

Gió bấc thổi làm rung những cành cây trụi lá.

  1. vent du Nord-Est; bise
    • gió bấc mưa phùn
      temps maussade